Перевод "Технические условия" на английский
Произношение Технические условия
Технические условия – 31 результат перевода
Ладно, мне надо точно знать, кто чем владеет.
Это просто список технических условий.
Знаю, а ты обещал разобраться.
OK, cos I'm gonna need to know exactly who owns what.
This is just a list of specs.
I know, and you promised to sort it out.
Скопировать
И мы можем это сделать за 1/2 - 1/4 стоимости для проверки будут ли люди покупать или откажутся.
И примерно к осени того года у нас были выработаны все моменты о том, кто необходим в технической группе
На самом деле, одно из самых трудных для молодой организации, это найти себе имя.
And we could do it at 1/2 to 1/4 of the cost that would meet the test of whether or not people would actually buy.
And by about the Fall of that year, we had all the things worked out about who needed on the technical team, what the terms the sale would be, what the key price point were, and we actually received our incorporation in Nov of 1989.
One of the most difficult things in starting our company was actually finding a name for it.
Скопировать
Ох.
Ну, я полагаю, технически она все еще отменена, но весь завтрашний день мы будем работать бок о бок в
И когда мы выиграем, Джордж никак не сможет отрицать, что мы все еще принадлежим друг другу.
Oh.
Well, that is great, but the wedding...? Well, I mean, technically it's still off, but all tomorrow, we will be working in close quarters, under extreme conditions, and we will connect again.
And when we win, there's no way that George will be able to deny that we still belong together.
Скопировать
Пока ты отсидишь от 5 до 10 лет.
Я принёс технические данные - вот как мы условились.
Картинки мне не нужны!
You'll be doing five to ten upstate.
I got the specs. That was the deal.
Pictures are no good to me.
Скопировать
Сделаешь копию - авария случится с твоим сыном.
Фирма А производит химические продукты и может купить по 30 грошей за литр технический спирт при условии
Тебя еще не поймали?
If you make copies, an accident will happen to your son.
Chemical company A can buy waste spirit at 10 cents per liter... provided it'll contaminate it with a solvent.
They didn't get you yet?
Скопировать
Ладно, мне надо точно знать, кто чем владеет.
Это просто список технических условий.
Знаю, а ты обещал разобраться.
OK, cos I'm gonna need to know exactly who owns what.
This is just a list of specs.
I know, and you promised to sort it out.
Скопировать
Разве ты не должна находится в своем отсеке?
... ученые не в состоянии объяснить атмосферные условия, которые мы наблюдаем ...
Выключите новости, пожалуйста,
Aren't you supposed to be in there with your section?
...scientists have been unable to account for the atmospheric conditions now effecting... 5-7 coming in Commander.
Kill that newscast please.
Скопировать
не обращая на меня внимания
Я дам противоядие но при одном условии
Какое?
any pay no attention to me
I'll give you the medicine but on one condition
What is it?
Скопировать
Или?
Или я поставлю тебе свои условия.
Какие условия?
Or?
Or you'll be subject to my terms.
What sort of terms?
Скопировать
Или я поставлю тебе свои условия.
Какие условия?
Ты должен будешь следовать со мной во всем, что я буду делать.
Or you'll be subject to my terms.
What sort of terms?
You give me your allegiance in everything I do.
Скопировать
Он что-то подозревает,..
поэтому условился о встрече.
Я не встревожен, но заинтригован, пойду поздороваюсь.
He suspects something.
He must have arranged to meet me.
I find that rather intriguing. I'll go and meet him.
Скопировать
Доброе утро, извините, что беспокою.
Я по поводу некоторых технических формальностей страховки вашего экспоната.
30 дюймов высеченных из мрамора называются Венера, работа Беноте Челлини.
Good morning, sir. I'm sorry to disturb you.
Just a technicality on the insurance of your loan of one statue:
"twenty-nine inches, in marble, entitled 'Venus', by..." "Benvenuto Cellini."
Скопировать
Как? Какая? Какая экспертиза?
Это одно из условий страховки. В вашей страховке оно указано.
Но это лишь формальность.
Technical examination?
Yes, they always require it and you, of course, have just authorized it.
A mere formality.
Скопировать
Обещай, что ты это устроишь, и тогда получишь свои бумаги.
Босс, спросите его о других условиях.
Есть ещё два.
I'm not bluffing. Promise and you can have this
Ask him about the other conditions
I've two besides Tetsu
Скопировать
— Наличными.
— А второе условие?
— Отдай мне Тихару.
- In cash
The other condition?
Give me Chiharu
Скопировать
Я предлагаю пропьянствовать дней шесть.
При условии, что мы найдем подходящее место для таких господ, как мы.
Прекрасно.
I propose a six-days drunkenness.
Provided that we go in a suitable place for gentlemen like us.
Fine.
Скопировать
Я проанализировал пепел, Каллум.
результате воздействия мощного тепла, более мощного, чем мы сейчас можем получить даже в лабораторных условиях
Есть только одно место, где может быть так жарко.
I've analysed that, Callum.
It was burned by a high frequency heat, more intense than anything we can produce, even under strict laboratory conditions.
There's only one place where that kind of heat exists.
Скопировать
Не могу поверить, что он был на такое способен.
В нормальных условиях, наверное, да, но не при таких условиях.
Если и дальше будет становиться всё жарче и жарче, то мы все сойдём с ума.
I can't believe he'd do a thing like that.
Not under normal circumstances, but these are not normal circumstances.
If this heat goes on increasing, it could drive us all insane.
Скопировать
Войдите.
- Одно условие.
- Какое?
Yeah!
One condition.
- What's that?
Скопировать
Но, мадам, Вы наверняка получите грант.
Я мог бы представить принятие таких мер только в соответствии с этими условиями.
При данных обстоятельствах...
But, Madame, you'd surely receive a grant.
I can only envision making such an arrangement under those terms.
Under the circumstances...
Скопировать
Это явление имеет глубокие корни.
призывающее к сладкой тирании что многих захватывает, но не все соглашаются с таким методом создания условий
Пессимизм?
The phenomenon has deep roots...
The society of consumption, of a self serving exhorts a sweet tyranny which is exciting to many, but not all agree with its method of conditioning and the youth rebel.
Pessimism?
Скопировать
Сержант, принесите сюда бритву и воду.
Ты покажешь нам, как надо мыться в полевых условиях.
- Есть, сэр.
Sergeant Fredericks, get a razor and water.
He will demonstrate proper procedure for shaving and bathing in the field.
- Yes, sir.
Скопировать
Ладно, если это добавит изюминку в погоню...
Я принимаю ваши условия, капитан.
Помните, вы не должны позволить мне быстро найти вас.
Oh, well. If it will add spice to the pursuit...
I accept your terms, captain.
Remember, you must try not to let me find you too quickly.
Скопировать
Простите нас, капитан.
Мы сохраним необходимые условия для вашей жизни, пока вы не вернетесь на корабль.
Прошу, примите наши извинения.
Forgive us, captain.
We will maintain your life-support conditions while you return to your ship.
Please accept our apologies.
Скопировать
Ключевые моменты спора?
По условиям Органского мирного договора обе стороны должны доказать, что сумеют эффективнее развить планету
И, к сожалению, хоть клингоны жестоки и агрессивны, именно они наиболее эффективны.
Key points of dispute.
Under the terms of the Organian Peace Treaty, one side or the other must prove it can develop the planet most efficiently.
And unfortunately, though the Klingons are brutal and aggressive, they are most efficient.
Скопировать
Разумеется.
- Снова технический журнал, Скотти? - Так точно.
- Ты никогда не отдыхаешь?
Of course.
- Another technical journal, Scotty?
- Aye. - Don't you ever relax?
Скопировать
Спасибо, сэр.
Так у меня будет время досмотреть мои технические журналы.
В чем дело, Спок?
Thank you, sir.
That'll give me a chance to catch up on my technical journals.
What's the matter, Spock?
Скопировать
Я прервал вас потому, что Номад не понял бы вашего гнева.
Он обладает техническими навыками, но реакцию на эмоции не предсказать.
Его можно считать формой жизни.
I interrupted you because Nomad would not have understood your anger.
It has great technical skill, but its reaction to emotion is unpredictable.
It almost qualifies as a life form.
Скопировать
Не могу...
При одном условии.
Проводите меня?
I can't..
On one condition.
Walk me home?
Скопировать
У моих друзей будет всё, что им только понадобится...
При условии, что формула работает.
У Вас тоже будет много золота.
My friends will have all they'll ever need.
Provided that the formula works.
You too will have a lot of gold.
Скопировать
Нам, скорее, мешает, что вы не выглядите на это.
Условия тебе, надеюсь, известны, молодой человек.
Сначала скажи, кто ты.
We are rather concerned, that you don't look like you would.
I hope you known the conditions, young man.
First, tell me who you are.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Технические условия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Технические условия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
